ÜBERSETZUNGEN
Ich übersetze Maschinenbau, Bauwesen, Handel, EU-Richtlinien, Webseiten, SW, medizinische- Geräte…
KORREKTUREN, POST-EDITING
Ich arbeite sehr oft am Korrekturlesen, Revisionen sowie Post-Editing. Ich arbeite mit CAT-Tools sowie online.
CAT – TOOLS
CAT Tools gehören zu mir schon lange Zeit. MemoQ, Trados Studio, Across, Phrase, Passollo, ContentQuo, XTM. Auch online.
WAS MACHE ICH…
Ich übersetze
vom Deutschen
ins Tschechische
Ich übersetze vom Deutschen ins Tschechische. Ich übersetze jeden Tag, jeden Monat, ganzes Jahr. Über 20 Jahre. Ich habe viel Erfahrungen. Ich kann mit CAT Tools arbeiten – an meinem Computer sowie online. Meine Kunden sind aus Deutschland, Italien, aus der Schweiz, aus der Slowakei, aus Ungarn, Polen, Lettland… und auch aus Tschechien, wo ich lebe und arbeite.


Themen und Bereiche
Ich arbeite an Übersetzungen mit vielen Themen und Bereichen.
TECHNIK UND BAUWESEN
Ich übersetze verschiedene (Betriebs-)anweisungen, Richtlinien, Webseiten, Prospekte, Technische Dokumentation, Service- und Wartungsanweisungen, Datensicherheitsblätter, Materialdatenblätter, Arbeitsanweisungen…
HANDEL UND BANKWESEN
Ich arbeite auch an verschiedenen Handelsdokumenten und Nachrichten, Handelskorrespondenz, E-Shops (hier kann ich auch in den Webadministrationen arbeiten).
MEDIZIN
Ab und zu kommen medizinische und stomatologische Materialien – Geräteanweisungen, Prospekte von der Laborausstattung usw. Falls notwendig, konsultiere ich direkt mit Ärzten – ORL, Onkologie, Pädiatrie, Stomatologie, damit alles richtig ist.
EU-RICHTLINIEN
Ich übersetzte auch ca. 10 Jahre die durch die EU-Kommission vorgeschlagenen EU-Richtlinien mit neben angeführten Themen.
WIE ARBEITE ICH…
Ich arbeite immer
nur für einzigen Kunden
Das heißt, ich arbeite immer, momentan, nur an einzigem Job – an Ihrem Job. Ich beginne mit einem nächsten Job erst, wenn ich mit Ihrem fertig bin.
Natürlich benutze ich CAT-Tools…
Ich arbeite mit Trados Studio, MemoQ, Across, Pasollo, ContentQuo, Phrase, XTM… Ich möchte weiter lernen…



Wer bin ich…
Ich befasse mich mit der deutschen Sprache sehr lange, ich habe Deutsch in der Schule, am Gymnasium gelernt, und dann auch an der Uni studiert. Seit 1997 habe ich in den In-Company-Sprachkursen unterrichtet, an der Grundschule, in den Sprachschulen… Dann begann ich zu übersetzen. Und das mache ich bis heute.

Meine Preise sind freundlich…
Klicken Sie auf Kontakt unten und kontaktieren Sie mich bitte, meine Preise sind sehr freundlich. Ich fakturiere (immer pro 1 Quellwort) 0,08 EUR (für Übersetzungen), 0,04 EUR (für Korekturlesen und Post-Editing).
Je mehr wir kooperieren, desto weniger Sie zahlen…